Cualificaciones

Mis afiliaciones

Soy miembro asociado al Instituto de Traducción & Interpretación (Institute of Translation & Interpreting – ITI).

Observo el Código de Conducta Profesional del ITI.

Soy miembro de la Red Escocesa del ITI.

Mis cualificaciones

Posgrado en Ciencias: Estudios de Traducción: Traducción y Práctica Profesional
Universidad de Glasgow | 2014

Mi trabajo de fin de grado, con el que recibí una nota sobresaliente, se centraba en la traducción parcial del texto médico en francés Pathologie neurologique périnatale et ses conséquences (2010) (Neuropatología Perinatal y sus Consecuencias), de las autoras Claudine Amiel-Tison y Julie Gosselin.

Llevé a cabo la traducción de una selección de capítulos recopilados en un manual médico destinado a una audiencia médica profesional. Dichos capítulos fueron posteriormente traducidos una segunda vez para una audiencia sin conocimientos médicos y fueron recopilados en un artículo para una revista.

Licenciatura en Español y Francés
Universidad de Strathclyde | 2013

Como parte de mi licenciatura en la Universidad de Strathclyde, pasé ocho meses en Sevilla, España, donde trabajé como auxiliar de conversación de inglés en una escuela primaria. Me concedieron la prestigiosa Beca Stevenson de la Universidad de Glasgow lo que me permitió organizar un grupo de lectura con estudiantes para mejorar su nivel de inglés. Por otra parte, completé un curso de traducción de francés a español en la Universidad de Sevilla lo que me permitió sumergirme totalmente en la lengua y cultura española.

La Plaza de de España, Sevilla

La Plaza de España, Sevilla

Para saber más de mí